Материалов:
1 005 012

Репозиториев:
30

Авторов:
761 409

По вашему запросу найдено документов: 153

Страница 3 из 16

Специфика передачи архаизмов и историзмов с английского языка на русский и украинский языки (на материале трагедии У. Шекспира “Ромео и Джульетта”)историзмы

ЛЕКСИЧЕСКАЯ ПЕРИФЕРИЯ КАК РЕСУРС ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОСТИ И ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ МЕДИАТЕКСТА единицы нередко оказываются средоточием элокутивных возможностей. Архаизмы и историзмы не входят в

Лингвокультурологический аспект перевода художественного текста(на примере перевода произведений А. Еники на русский язык) лексика, архаизмы и историзмы, просторечная лексика и диалекты - это то, что также определяет

Современный русский язык : задания к контрольной работе

Формирование культуроведческой компетенции младших школьников в процессе изучения устаревшей лексики русского языка

Лексика

Устаревшая лексика как лингвокультурный феномен и ее роль в формировании интереса к родному языку

Структурно-функциональные характеристики книжных фразеологических единиц английского языка

Лексическое своеобразие художественных текстов Т. Толстой

Лексика татарских народных пословиц (устаревшая лексика, диалектизмы и русско-европейские заимствования): автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук: специальность 10.02.02 - Языки народов Российской Федерации(татарский язык)

Страница 3 из 16