Материалов:
1 005 012

Репозиториев:
30

Авторов:
761 409

По вашему запросу найдено документов: 37298

Страница 1 из 3730

Стратегии перевода и лингвокультурная адаптацияСтратегии перевода и технические приемы, используемые в процессе перевода, во многом зависят от

Транслатологические стратегии в процессе художественного переводаВ статье дается определение понятию «стратегия перевода». Кратко описываются этапы действий

Модели и стратегии перевода в российском и китайском переводоведении: опыт сопоставительного анализаМодели и стратегии перевода в российском и китайском переводоведении: опыт сопоставительного

Экспериментальная апробация дискурсивно-коммуникативной модели перевода в письменном переводе: пилотное исследование между дискурсивно-коммуникативной моделью перевода и стратегией письменного перевода на основе анализа

Специфика и особенности определения стратегий перевода категории «стратегия перевода». В работе проанализированы основные взгляды и определения, предложенные

ГЕРМЕНЕВТИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ ПЕРЕВОДА КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ СТРАТЕГИЯ ПРИ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТАСтатья посвящена герменевтической модели перевода и ее применению в качестве переводческой

THE PECULIARITIES OF TRANSLATION OF THE ADVERTISING TEXTВ статье рассматривается один из актуальных вопросов лингвистики, касающийся особенностей перевода

К ВОПРОСУ О СПЕЦИФИКЕ ПЕРЕВОДА ИДИОМАТИЧЕСКИХ ВЫРАЖЕНИЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКАК ВОПРОСУ О СПЕЦИФИКЕ ПЕРЕВОДА ИДИОМАТИЧЕСКИХ ВЫРАЖЕНИЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СТРАТЕГИИ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ АДЕКВАТНОСТИ ПЕРЕВОДАПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СТРАТЕГИИ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ АДЕКВАТНОСТИ ПЕРЕВОДА

ВЕРБАЛЬНАЯ СТОРОНА КИНОТЕКСТА И КЛЮЧЕВЫЕ СТРАТЕГИИ ЕГО ПЕРЕВОДАВЕРБАЛЬНАЯ СТОРОНА КИНОТЕКСТА И КЛЮЧЕВЫЕ СТРАТЕГИИ ЕГО ПЕРЕВОДА

Страница 1 из 3730