Стратегии перевода лексических лакун на примере романа В. Пелевина «Generation "П”»В статье рассматривается стратегия художественного перевода лексических лакун.
Перевод «ДУХ ИЛИ БУКВА?»: О СТРАТЕГИИ СОВРЕМЕННОГО КАЗАХСТАНСКОГО ПЕРЕВОДЧИКА акцентируем внимание на передаче духа, сохранении национальных особенностей переводимого произведения.
Перевод Художественный перевод как один из видов коммуникации культурКачественный
художественный перевод текста требует наличие сформированных ранее знаний о традициях