СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА АНГЛОЯЗЫЧНЫХ КИНОТЕКСТОВ
В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ
(НА МАТЕРИАЛЕ СЕРИАЛА "ЧУЖЕСТРАНКА") сопоставительного анализа
англоязычного
текста и эквивалента, полученного в ходе его перевода на русский язык. Также
AUDIOVISUAL TRANSLATION AS A SOURCE MATERIAL FOR TEACHING INTERPRETATION, дублирование и закадровое
озвучивание). Исходя из понимания аудиовизуального перевода и практического опыта
ОСОБЕННОСТИ ВОСПРИЯТИЯ ТЕЛЕВИЗИОННОГО ТЕКСТА, специфика журналистского
текста, мастерство речевого общения в конкретных программах телевидения
Оценка трудности восприятия текстаЭкспериментальные методы позволяют оценить разные стороны трудности восприятия
текста. В связи с