Metaphorization in the novel by A. S. Pushkin "Eugene Onegin" and its translation into belarusian of the novel "Eugene
Onegin", prepared by
A. Kuleshov. The comparison of metaphorsand metaphorical epithets
A Center of Translation Attraction as the Tower of Babel Replica: Intersemiotic Translation Perspectives of complex and heterogeneous nature. The novel in verse by
A. Pushkin Eugene
Onegin and its interlingual
The differences in the estimation of depression severity by psychiatrists and patients during the combined treatment with agomelatine (A multicenter study “EMOTSIA”)Medvedev V.E.,
Retiunsky K.,
Ovchinnikov A.A.,
Barylnik Y.,
Shmilovich A.A.,
Antokhin E.,
Usov G.M.,
Cheremin R.A.,
Poletsky V.M.,
Onegin A.V.,
Kireeva I.P.,
Frolova V.I.,
Filippova N.V.,
Antonova A.A.,
Deeva M.A.,
Onegina D.A. with depression were examined. Mental status was assessed with HАМ-D, SHAPS, CGI-S, CGI-I, PGI-S, PGI-I and VAS.
A О полифонии смыслов «Евгения Онегина»The questions of the higher hermeneutics of “Eugene
Onegin” have been repeatedly considered