Материалов:
1 005 012

Репозиториев:
30

Авторов:
761 409

По вашему запросу найдено документов: 21540

Страница 11 из 2154

ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ТЕКСТОВ ГУМАНИТАРНОЙ НАПРАВЛЕННОСТИ Скотта Торнбери "How to teach speaking?". При переводе подобных текстов, необходимо сохранить

Alles über das Auto самостоятельного чтения и понимания оригинальных текстов по специальности, развитие навыков диалогической и

Некоторые аспекты обучения письменного выражения мыслей и переводу студентов-медиков - будущих медицинских переводчиков текстов различно (статья, аннотация, тезисы, доклад для выступлений), их структура остается такой же.

Особенности воспроизведения языковых средств при переводе художественного текста (на материале романа Джоан К. Роулинг "Гарри Поттер и философский камень" и его переводов на русский и китайский языки)В данной статье нами была проведена попытка сравнения текстов оригинала с его русскоязычным и

Лексико-грамматические особенности перевода экономических текстов с китайского языка на русский язык языка на русский. Растет спрос на переводы текстов экономической тематики, что приводит к возникновению

Переводы Сагита Сунчелея из западноевропейской литературы: автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук: специальность 10.01.02 - Литература народов РФ (татарская литература)Переводы Сагита Сунчелея из западноевропейской литературы: автореферат диссертации на соискание

Сравнительный анализ специальных корпусов текстов для задач безопасности лексики противоправных и литературных текстов; показаны возможности использования корпусной лингвистики

К вопросу формирования социокультурной компетенции учащихся в процессе перевода мифологем с английского языка на русскийпереводы текстов

Творчество Д. Е. Мина в контексте русско-английских литературных и историко-культурных связей XIX века: автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук: специальность 10.01.01 - Русская литератураТворчество Д. Е. Мина в контексте русско-английских литературных и историко-культурных связей XIX

Италия и Россия: диалог культур в дореволюционной периодике Сибири (рецензия на книгу: Переводы итальянской литературы в дореволюционной периодике Сибири : хрестоматия. Томск : Изд-во Том. ун-та, 2018. 182 с.) XIX – начала XX в. переводы текстов итальянских авторов, представленные вместе с оригинальными

Страница 11 из 2154