К ВОПРОСУ О ТИПОЛОГИИ ТЕМА- РЕМАТИЧЕСКОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ТЕКСТА словарных соответствий, а представляет собой сложный акт
межъязыковой и межкультурной
коммуникации.
Перевод и стратегии переводческой деятельности своеообразный характер. Многомерность этого процесса обусловливается особенностями
межъязыковой и межкультурной
Англоязычное имя в русскоязычной средеВ качестве темы автором была выбрана тема
межъязыковой
коммуникации и языковых контактов, а именно
Перевод идеологии в свете функционально-коммуникативного подхода межъязыковой и межкультурной
коммуникации, где определяющее значение имеют цель переводимого текста и