Материалов:
1 005 012

Репозиториев:
30

Авторов:
761 409

По вашему запросу найдено документов: 22316

Страница 2 из 2232

Лексико-грамматические трансформации при переводе романа Джозефа Хеллера «Уловка-22»Данная работа посвящена изучению переводческих трансформаций: их классификаций, причин и случаев

ЛЕКСИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ В ЭКОНОМИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕЛЕКСИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ В ЭКОНОМИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ

Лексико-семантические и стилистические особенности французского языка в ШвейцарииЛексико-семантические и стилистические особенности французского языка в Швейцарии

Особенности функционирования фразеологизмов в медийном дискурсе. Описываются семантические, грамматические и стилистические особенности фразеологизмов

Лексико-стилистические особенности «Русской Правды»Лексико-стилистические особенности «Русской Правды»

Лексико-стилистические средства реализации дискурсивных стратегий и тактик в дискурсе британского премьер-министра Терезы МэйВ данной статье проанализированы лексические и стилистические характеристики англоязычного женского

Жанрово-стилистические трансформации в овладении иноязычным академическим дискурсомТруфанова Валентина Яковлевна.
Жанрово-стилистические трансформации в овладении иноязычным

Лексико-семантические трансформации сквозных образов испанской поэзии в русских переводахЛексико-семантические трансформации сквозных образов испанской поэзии в русских переводах

LEXICAL AND STYLISTIC PECULIARITIES OF A SALINGER'S STORY IN TRANSLATIONS BY M. NEMTZOVДанная работа была посвящена исследованию перевода художественной литературы. Анализ лексико

Pragramic alanysis of lexical and semantic transformations in “Exercises in style” by Raymond QueneauВ статье проводится прагматический анализ лексико-семантических трансформаций в произведении

Страница 2 из 2232