Материалов:
1 005 021

Репозиториев:
30

Авторов:
761 409

По вашему запросу найдено документов: 107414

Страница 4 из 10742

Пользовательские словари и корпоративные глоссарии как метод оптимизации перевода гуманитарного научного текста (на материале метаданных журнала "Русин")перевод статей

Перевод цепочек существительных (noun chains) на английский языкПеревод цепочек существительных (noun chains) на английский язык

Некоторые особенности технического переводаТехнический переводперевод, используемый для обмена специальной научно-технической информацией

ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА СОВРЕМЕННЫХ ЖУРНАЛЬНЫХ СТАТЕЙ С НЕМЕЦКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫКТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА СОВРЕМЕННЫХ ЖУРНАЛЬНЫХ СТАТЕЙ С НЕМЕЦКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК

Особенности перевода английского научно-технического текста на русский язык. В статье приводятся различные трактовки термина «перевод»; обозначаются отличительные особенности

Технический перевод и его особенностиТехническим переводом является перевод технической документации и различных текстов на данную

Некоторые методы перевода сокращений профессиональных терминов в научных текстах: количественный анализ профессиональной сфере, что привело к возрастающей необходимости перевода профессиональных и научных текстов

ПЕРЕВОД ПОЭЗИИ М. Ю. ЛЕРМОНТОВА НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК КАК ПОПЫТКА ПЕРЕДАЧИ ЕГО ТВОРЧЕСКОЙ КОНЦЕПЦИИ (НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРЕВОДА СТИХОТВОРЕНИЯ "НЕТ, Я НЕ БАЙРОН, Я ДРУГОЙ...")ПЕРЕВОД ПОЭЗИИ М. Ю. ЛЕРМОНТОВА НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК КАК ПОПЫТКА ПЕРЕДАЧИ ЕГО ТВОРЧЕСКОЙ КОНЦЕПЦИИ

English for postgraduate students, а также для подготовки докладов на международных конференциях и публикации статей в рецензируемых

THEORETICAL PREREQUISITES FOR THE TRANSLATION OF TITLES OF ENGLISH-LANGUAGE SCIENTIFIC ARTICLES IN THE FIELD OF LINGUISTICS заключается в исследовании теоретических основ и выявлении специфики перевода заголовков научных статей. В

Страница 4 из 10742