Тестовые задания по дисциплине "Теория и практика перевода"Тестовые задания по дисциплине "
Теория и практика
перевода"
ДИДАКТИКА ПЕРЕВОДА: РОССИЙСКИЙ И КИТАЙСКИЙ ОПЫТ перевода, тематики научных исследований по вопросам подготовки переводчиков и учебных пособий по переводу в
О семиотическом подходе к теории переводаО семиотическом подходе к теории
перевода Теория перевода с «человеческим лицом»: старые песни на
новый лад антропоориентированной теории интегративного типа (семиотике
перевода), позволяющей моделировать перевод как реальную
Теория перевода: культурно-когнитивный и коммуникативно-функциональный аспекты: монографияТеория перевода: культурно-когнитивный и коммуникативно-функциональный аспекты: монография
Перевод: актуальные научные и профессиональные траекторииПосвящена актуальной теме внедрения профессионального стандарта «Специалист в области
перевода Межкультурная политическая коммуникация и проблемы перевода: концептологический подходМежкультурная политическая коммуникация и проблемы
перевода: концептологический подход
THE FEATURES OF THE TRANSLATION OF THE TITLES OF SHAKESPEARE'S WORKS INTO RUSSIANЦель статьи – выявить особенности и стратегии
перевода названий произведений Уильяма Шекспира на
Роль читателя в восприятии многоязычного текста (на материале личной библиотеки Строгановых)В статье рассматривается вопрос о необходимости особого подхода в теории и практики
перевода для