Материалов:
1 005 012

Репозиториев:
30

Авторов:
761 409

По вашему запросу найдено документов: 18938

Страница 7 из 1894

Проблема передачи лингвокультуремы как межуровневой комплексной единицы в художественном переводепереводческие трансформации

ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ В ПЕРЕВОДЕ НА ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК ПОВЕСТИ А.С. ПУШКИНА «МЕТЕЛЬ»ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ В ПЕРЕВОДЕ НА ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК ПОВЕСТИ А.С. ПУШКИНА «МЕТЕЛЬ»

ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ В ОБУЧЕНИИ ПЕРЕВОДУПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ В ОБУЧЕНИИ ПЕРЕВОДУ

Переводческие аспекты преподавания иностранного языка: реальность и перспективыПереводческие аспекты преподавания иностранного языка: реальность и перспективы

Обучение устному билингвальному дискурсу студентов-лингвистов») подразумевают наличие у выпускника специализированных компетенций, которые включают способность решать такие

СПЕЦИФИКА ПЕРЕВОДА ПРОИЗВЕДЕНИЙ ЖАНРА NON-FICTION С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ КНИГИ АЛЕКСА КЕРРА "ПОТЕРЯННАЯ ЯПОНИЯ. КАК ИСЧЕЗАЕТ КУЛЬТУРА ВЕЛИКОЙ ИМПЕРИИ")переводческие трансформа- ции

Поэтика произведений Н.С. Лескова и способы ее передачи при переводе с русского на французский и английский языки: лингвостилистический аспект : специальность 10.02.20 "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание" : автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наукпереводческие категории

Поэтика произведений Н.С. Лескова и способы ее передачи при переводе с русского на французский и английский языки: лингвостилистический аспект : специальность 10.02.20 "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание" : диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наукпереводческие категории

ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ ПЕРЕВОДА АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ГАЗЕТНЫХ ЗАГОЛОВКОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК В ОБЛАСТИ МАССОВОЙ КУЛЬТУРЫ (НА МАТЕРИАЛЕ ГАЗЕТ "THE SUN" И "BBC")переводческие трансформации

Межкультурная интерпретация как стратегия предпереводческого анализа текста предпереводческого анализа исходного текста. Рассматривается сущность межкультурной компетенции переводчика

Страница 7 из 1894