Лингвистическое комментирование переводного текста как способ элиминации лакун of the interpretation of the translated
text by the recipient directly affects the level of translation
equivalence Classification of ethnographic lacunary vocabulary at different time. Numerous examples are presented within literary
texts and their translations into Russian
Translation and Peculiarities of the Translation Activity Strategy (Theoretical Aspect)The translation of any
text has a diverse character associated with a multitude of its components
Linguistic and Cultural Commenting of a Russian Fairy-tale with Foreign PhilologistsThe article is devoted to actual problems of teaching a Russian folk
text (a fairy - tale) at RFL
Textual representation of emotions in Somerset Maugham’s “The Moon and Sixpence” text is one of the most difficult tasks in translation theory. As representatives of the architectonic
Репрезентация фотизмов в английских переводах романов В. Набокова "Дар" и "Камера обскура"The study of the phenomenon of synesthesia in the discourse of artistic
texts are relevant today
Translation: Parallel Texts and "Translation Memory" allows identifying the relationship of a variety of
texts conveying one meaning. Identification