Адекватность и эквивалентность как основополагающие критерии оценки качества переводаАдекватность и эквивалентность как основополагающие критерии оценки качества
перевода Цель перевода, тип текста и текстовые категории как основные переменные модели переводаОбосновывается выделение цели
перевода, типа текста и текстовых категорий как основных переменных
Переводческие трансформации на примере романа Лю Чжэньюня «Я не Пань Цзиньлянь»Актуальность данной работы обусловлена требованиями к адекватности
перевода художественных текстов
Особенности перевода англоязычных художественных фильмов комедийного жанра на русский язык англоязычных фильмах комедийного жанра. Описаны приёмы и методы
перевода при помощи которых удаётся передать