Адекватность и эквивалентность как основополагающие критерии оценки качества переводаАдекватность и эквивалентность как основополагающие критерии оценки качества
перевода Система первичной оценки качества перевода при использовании автоматизированных средствРассмотрены проблематика качества
перевода и его оценки, представлен ракурс рассмотрения качества
Некоторые трудности и закономерности перевода в научно-технических текстах в другой языковой и культурной среде. Наиболее важным критерием
перевода является его
Экологический аспект перевода: переводческая ошибкаВ статье рассматриваются возможные параметры раскрытия экологического аспекта
перевода через
Применение индекса TQI для повышения качества перевода профессионально-ориентированного
перевода ставит перед собой задачу повысить
качество знаний и навыков выпускаемых
Emotional impact of text and translator's faultsПроцесс
перевода состоит из таких сложных и достаточно загадочных процессов, как восприятие
Технический перевод и его особенности тематику. С течением времени спрос на такой вид
перевода возрастает. Это связанно с техническим прогрессом
О лингвистических и экстралингвистических проблемах перевода: заимствования и качество переводаРассматриваются лингвистические и экстралингвистические факторы, влияющие на
качество перевода. Как
Психолингвистический подход к оценке качества перевода-переводов, влияющих на их восприятие читателем. Содержательные и художественные параметры текста,
качество перевода