Сравнение как способ вторичной интерпретации мира в языке, результатом которой является формирование вторичных
смыслов. Предметом исследования являются типы сравнения и
ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА КАК ПОИСК ПОДТЕКСТОВЫХ СМЫСЛОВ.
Интерпретация художественного текста рассматривается как поиск подтекстовых
смыслов. Описываются случаи создания
Художественный текст: онтология и интерпретация интерпретации смысловая множественность, как сфера порождения
смыслов. В статье утверждается, что художественный
Проблема процента в "Венецианском купце" У. Шекспира: многообразие смыслов явление процента в Средневековье. Целью статьи является
интерпретация смыслов процента и ростовщичества
Отражение современности в переводческой интерпретации комедии Н. В. Гоголя "Ревизор" Алистера Битона онтологически несостоятельными. При этом установка переводчика на значимость духовных ценностей и
смыслов