Материалов:
1 081 645

Репозиториев:
30

Авторов:
761 409

По вашему запросу найдено документов: 40929

Страница 1 из 4093

Проблемы перевода межъязыковых лакун в английском языке выявлены различные способы элиминирования языковых лакун. Изучены основные методы перевода отсутствующих

PECULIARITIES OF TRANSLATION OF LEXICAL LACUNAS (ON THE MATERIAL OF TRANSLATIONS OF THE STORY BY A.P.CHEKHOV "THE MAN IN A CASE" FROM RUSSIAN INTO CHINESE) из важнейших является изучение способов перевода лексических лакун. В статье обсуждаются способы

Стратегии перевода лексических лакун на примере романа В. Пелевина «Generation "П”»В статье рассматривается стратегия художественного перевода лексических лакун. Перевод

Способы элиминирования лакун при переводе художественных текстов : на материале романа Роберта Ирвина "Арабский кошмар"Основной целью работы был поиск новых способов адаптации лакун в тексте перевода романа Роберта

Особенности перевода этнографических лакун китайского языка на материале сериала "Соколиная охота на Тянь Кэн"В данной статье рассматриваются вопросы этнографических лакун в кинодискурсе и их способы перевода

СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ ЛЕКСИКИ В БРИТАНСКИХ И АМЕРИКАНСКИХ СМИСтатья посвящена основным способам перевода беэквивалентной лексики в британских и американских СМИ

Использование семантизации для пропедевтики лексических ошибок студентов при обучении юридическому английскому языку в вузе очередного курса рекомендуется подбирать способы семантизации с учетом зон лексических трудностей обучающихся

ЛАКУНАРНОСТЬ В ЮРИДИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ В АСПЕКТЕ ПЕРЕВОДАЛАКУНАРНОСТЬ В ЮРИДИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ В АСПЕКТЕ ПЕРЕВОДА

Способы элиминирования лакун при переводе художественных текстов : на материале романа Роберта Ирвина "Арабский кошмар"Основной целью работы был поиск новых способов адаптации лакун в тексте перевода романа Роберта

Адаптация лакун при переводе романа Роберта Ирвина "Арабский кошмар"Адаптация лакун при переводе романа Роберта Ирвина "Арабский кошмар"

Страница 1 из 4093