Материалов:
1 005 012

Репозиториев:
30

Авторов:
761 409

По вашему запросу найдено документов: 22418

Страница 18 из 2242

ЛЕКСИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ КАК СПОСОБ ДОСТИЖЕНИЯ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ В ПЕРЕВОДЕ НА ПРИМЕРЕ ДОКУМЕНТАЛЬНОГО ФИЛЬМА "БОБ МАРЛИ"В данной статье рассмотрены виды лексических трансформаций (в соответствии с классификацией В

Лексико-стилистические особенности эбоникса грамматические особенности влияют на восприятие значения слов.

Дидактическая игра как средство коррекции ОНР у детей с легкой степенью псевдобульбарной дизартрии исследования:1. Изучение литературы по проблеме исследования;2. Изучение уровня развития лексико

УЧЕБНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ АУДИОТЕКСТА В АСПЕКТЕ ПРЕПОДАВАНИЯ РКИ: КОММУНИКАТИВНО-ДИСКУРСИВНЫЙ ПОДХОД навыками, что способствует интенсификации усвоения изучаемого лексико-грамматического материала

Формирование англоязычной лексико-грамматической компетентности у студентов экономических специальностейФормирование англоязычной лексико-грамматической компетентности (АЛГК), необходимой для

Формирование лексико-грамматического значения высказывания и переводФормирование лексико-грамматического значения высказывания и перевод

GENERAL LEXICAL AND GRAMMATICAL FEATURES OF THE GENRE OF CONTEMPORARY SOLEMN ELOQUENCE официальной торжественной ораторики. Анализируются общие лексические и грамматические особенности, закономерно

Лексико-грамматические ресурсы функциональной эквивалентности в переводе художественного текста с итальянского языка на русский : специальность 10.02.20 "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание" : автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наукЛексико-грамматические ресурсы функциональной эквивалентности в переводе художественного текста с

Лексико-грамматические ресурсы функциональной эквивалентности в переводе художественного текста с итальянского языка на русский : специальность 10.02.20 "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание" : диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наукЛексико-грамматические ресурсы функциональной эквивалентности в переводе художественного текста с

ГРАММАТИЧЕСКИЕ ЗАМЕНЫ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ТАТАРСКОЙ ПРОЗЫ НА ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК (НА ПРИМЕРЕ ПАДЕЖНЫХ КАТЕГОРИЙ) некоторых случаях происходят грамматические трансформации. В большинстве случаев это выражается через замену

Страница 18 из 2242