Linguistic Means Containing Cultural Information in Russian Fables on equivalent-lacking lexis (
epithets, similes, metaphors) are described in the article. The article analyses
Образ китайского автомобиля в российской рекламе и языковые средства его создания; the use of manipulative techniques. The use of metaphors, slogans, terms, and
epithets is noted
Средства художественной выразительности в языке испанского фольклора. The subject of the study is hyperbole, antithesis, comparison, constant
epithet, which play a special role
Тува туристическая: лингвокультурологические особенности маркетинговой интернет-коммуникации of
epithets and phraseological units. Tuva is portrayed as a distinctive tourist brand, characterized as a
Stylistic means of influence in the contemporary chinese sports media advertising are defined: anaphora, epiphora,
epithet, metaphor, personification, and anadiplosis. The verbalization
The features ofsinicization ofsiberian russians in the context of "soft power" policy difference is that the
epithet "yellow", which was important for the considered phenomenon of the turn
A. Rudalyov. 4 shots (A. Zhuchkova) with very sparse language, mainly by repetition of flattering
epithets from the press. He failed, however
Языковые средства создания образа в интернет-рекламе (на материале сайтов ресторанов грузинской кухни),
epithets, metaphors and phraseological units) create a full-fledged advertising image evoking appropriate
EXPRESSIVE MEANS IN W.S. MAUGHAM'S NOVELLA “MR. KNOW-ALL” means found in the story are noted, such as
epithets, comparisons, metaphors, hyperboles, irony