Материалов:
1 005 012

Репозиториев:
30

Авторов:
761 409

По вашему запросу найдено документов: 319434

Страница 7 из 31944

Punctuation Marks and Translators’ Naïve Mind how translators evaluate their proficiency in punctuation of their both native and foreign languages

"Translation is a child of science and art": Gerold K. Belger's translation principles from Kazakh into Russian and German, as well as for a special theory of translation - translation

Rendering of foreign language inclusions in the Russian translations of the novels by Graham Greene inquiry of the best variants of foreign language inclusions translation which would suite original

THE PRINCIPLE OF CONSIDERING THE PECULIARITIES OF THE NATIVE LANGUAGE IN THE CREATION OF THE TEXTBOOK OF THE RUSSIAN LANGUAGE FOR IRANIAN AUDIENCEThe article presents the principle of considering the peculiarities of the native language

Mastering English as a second language via the parallels with the native language (using project work)The article deals with the strategies of studying foreign languages with the help of the project

Theoretical issues of language contacts, borrowings and interference studies of the language picture of the world are carried out by the speakers of a particular language

Speech-to-speech real-time translation-Time Translation, covers general and specific problems this IT area faces and overviews its main achievements

Native language effect in teaching Tatar as a second language and the ways to overcome language interference being analyzed in the article. Introduction Learning a foreign language has a direct relation

Formation of students’ emotional-valuable relations in foreign language education problem is due to the fact that in foreign language education one-sidedness is viewed, because

SECOND LANGUAGE LEARNING: NEW CHALLENGES OF APPLIED LINGUISTICS material to analyze verbal communication and new approaches to teaching English as a foreign language

Страница 7 из 31944