Материалов:
1 005 021

Репозиториев:
30

Авторов:
761 409

По вашему запросу найдено документов: 273607

Страница 14 из 27361

THE "MASTER AND MARGARITA" BY V. BULGAKOV: TRANSLATION STRATEGIES AND A TEXT PERCEPTION BY REPRESENTATIVES OF FRENCH CULTUREThe article deals with the study of translation strategies used to reflect Russian cultural

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ В ПЕРЕВОДЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННЫХ, АУТЕНТИЧНЫХ ТЕКСТОВ of authentic professional technical texts. The aim of the work is to select the optimal machine translation

Звуковая симметрия в поэтическом тексте: типы и стратегии перевода anomalies of poetic texts in translation aspect can be described using the universal category of symmetry

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ГАСТРОНОМИЧЕСКИХ ФРАГМЕНТОВ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПРОИЗВЕДЕНИИ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА Э. ГИЛБЕРТ "EAT, PRAY, LOVE")This article aims at a comparative text analysis of a literary work in the translated and original

Visual Editor of Scenarios for Virtual Laboratories
© 2017 IEEE. The paper presents the implementation of a visual script editor that allows you

Русская школа поэтического перевода: путь от буквы к образу authors in our country. The object of the research are the works of famous Soviet and Russian translators

SPECIFIC FEATURES OF TEACHING TRANSLATION OF SCIENTIFIC TEXTS IN THE CONTEXT OF KNOWLEDGE GLOBALIZATION which the translation of scientific texts was accompanied by three-stage work aimed at developing

Speech Recognition Technology in Cognitive Translation Studies and translation of spoken language into text by computers, ASRS can optimize the time-consuming translation

Translation vs Localization: What’s the Difference? and adapting a text to recipients belonging to another culture. The methodology of investigating translation

Reception of A. I. Solzhenitsyn’s Works in Chinese Social, Political, and Cultural Context that the translation and study of Solzhenitsyn’s work in China was asynchronous: translations began in the 1960s, while

Страница 14 из 27361