On Translation Strategies of the Epic Texts translation strategies Lawrence Venuti’s ‘domestication’ and ‘foreignisation’ are considered. The idea of “
a SOCIAL NETWORKS AS A TOOL FOR SPECIALIZED TRANSLATION SKILLS TRAINING: JUST FOR FUN, OR FOR PROFICIENCY? for the language and
translation skills training.
A special emphasis is laid on social network potential
Methods to realize competence-building approach while teaching translation and perfected only in the process of
a professional activity. The formation of
translator’s key competences
Профессиональная подготовка преподавателей
устного и письменного перевода:
проблемы и решения propose
a Masters program, which includes
a number of original innovative courses,
disciplines, providing
Лингвистическое определение перевода (к постановке вопроса). The author analyzes several famous definitions of
translation, uses them as
a theoretic base to single out
TRANSLATION TECHNOLOGY AND TEACHING METHODS IN A MULTIFUNCTIONAL TV STUDIO language
teaching focused on the subsequent inclusion of the
translation/interpretation in
a professional
TRANSLATION STRATEGIES IN ONLINE LEGAL ENGLISH TEACHINGThe paper is an attempt to organise considerations related to using three
translation strategies
Correlation of translation and other language activities psychological and
teaching issues related to
translation as
a language activity. Russian and foreign researchers
Teaching Lawyers to Create Translation Abstracts of Audiovisual Texts: Modern SolutionsThe article is devoted to investigating the problem of
teaching lawyers to create
translation