Материалов:
1 005 021

Репозиториев:
30

Авторов:
761 409

По вашему запросу найдено документов: 41914

Страница 5 из 4192

СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ ЛЕКСИКИ В БРИТАНСКИХ И АМЕРИКАНСКИХ СМИСтатья посвящена основным способам перевода беэквивалентной лексики в британских и американских СМИ

Рецепция творчества Светланы Алексиевич в Китае (проблемы перевода и исследований). Цель настоящей работы - выявить состояние перевода и исследований творчества С. Алексиевич в Китае. В

Fairy-tales of Arctic Peoples: Unique Objects of Culture and Translation как к объектам и художественного перевода. В ряде случаев сказки выступают гиперединицами перевода

К вопросу о периодизации переводческой мысли81'25 Теория перевода.

Справочник первокурсника
экзаменов и зачетов, назначение стипендии, предоставление скидок и особенности перевода студентов с платного

Нарицательная лексика как объект перевода и комментария в китайских изданиях "Капитанской дочки" А. С. ПушкинаНарицательная лексика как объект перевода и комментария в китайских изданиях "Капитанской дочки" А

СОВРЕМЕННЫЕ РЕАЛИИ СФЕРЫ ОБРАЗОВАНИЯ ВЕЛИКОБРЕТАНИИ В ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ ИЗДАНИЯХ И СМИ КАК ОБЪЕКТ ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫКСОВРЕМЕННЫЕ РЕАЛИИ СФЕРЫ ОБРАЗОВАНИЯ ВЕЛИКОБРЕТАНИИ В ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ ИЗДАНИЯХ И СМИ КАК ОБЪЕКТ

Специальный перевод первого иностранного (французского) языка: конспект лекцийВ предлагаемых лекциях изучаются основной понятийный аппарат теории перевода, общелексикологические

Учебно-методическое пособие по переводу английских научно-технических текстовПособие формирует и развивает навыки и умение перевода английских научно-технических текстов. Оно

Немецкий язык отделения технических специальностей. Основной задачей пособия является развитие навыков чтения, перевода и

Страница 5 из 4192