Материалов:
1 005 021

Репозиториев:
30

Авторов:
761 409

По вашему запросу найдено документов: 17155

Страница 29 из 1716

Lingvocultural Mediation as One of the Aspects of MedicalTranslation: Current Situation in Spain and Some Issues of Study Programs’ Developmentпереводческие компетенции

Модульный подход в процессе обучения переводу в сфере профессиональной коммуникациипереводческие задачи

ВОЗМОЖНОСТЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИХ ПОДХОДОВ К ОБУЧЕНИЮ ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОМУ ПЕРЕВОДУпереводческие задачи

INTERPRETATION OF THE «PETER PAN» NOVEL IN THE CONTEXT OF FOREIGN CULTUREпереводческие стратегии

Языковые трансформации при переводе татарской литературы на турецкий язык: автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук: специальность 10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (татарский язык)Языковые трансформации при переводе татарской литературы на турецкий язык: автореферат диссертации

Параллельные тексты в обучении русскому языку как иностранному

Song and poetic text Bella ciao in a mosaic of languages, cultures and arts трансформации их эстетики. Основные исследовательские задачи таковы: выстроить и интерпретировать прецедентные

Адаптация и остранение как переводческие стратегии (на примере перевода поэмы Н. В. Гоголя «Мертвых души» К. Инглишем)Адаптация и остранение как переводческие стратегии (на примере перевода поэмы Н. В. Гоголя «Мертвых

Переводческие приемы и стратегии, используемые при осуществлении синхронного перевода с китайского языка на русский (на материале выступлений политических деятелей на заседаниях Генеральной Ассамблеи ООН): выпускная бакалаврская работа по направлению подготовки: 45.03.02 - ЛингвистикаПереводческие приемы и стратегии, используемые при осуществлении синхронного перевода с китайского

Переводческие стратегии для достижения адекватности перевода и сохранения авторского стиля в художественном тексте (на материале китайского романа "Жить" Юй Хуа и его переводе на русский язык): выпускная бакалаврская работа по направлению подготовки: 45.03.02 - ЛингвистикаПереводческие стратегии для достижения адекватности перевода и сохранения авторского стиля в

Страница 29 из 1716