В данном исследовании автором предлагается рассмотрение понятия «интерпретация» в рамках сопоставительного исследования переводов художественного произведения. В понятие «интерпретация», характерное для лингвокультурологических исследований, вкладывается несколько иной смысл: в роли интерпретатора рассматривается переводчик. В исследовании сравниваются испаноязычный перевод и оригинальный текст повести Дж. Барри «Питер Пэн».