Статья посвящена вопросам изучения звукоизобразительных параллелей между японским
и английским языком, в частности проблеме перевода звукосимволической лексики. Долгое
время данный тип лексики относился к безэквивалентной и непереводимой. Однако развитие
такого направления лингвистики, как фоносемантика, а также глубокое изучение вопроса
этимологии звукосимволических слов позволяет переводчику решить данную проблему.
Авторы статьи полагают, что наиболее эффективным методом перевода такой лексики
является поиск звукосимволических эквивалентов в языке перевода. Материалом исследования
послужила японская народная сказка “Urashima Taro”