Представлены результаты комплексного исследования корпуса переводов, опубликованных в сибирской периодике конца XIX в., которые выступали репрезентацией имагологической интенции в парадигме формирующейся местной субэтнической культуры. Анализируются связанные с иностранной словесностью публикации ведущих критиков и литераторов, внесших значительный вклад в формирование регионального самосознания: И.И. Почекаса, П.А. Грабовского, А.О. Станиславского, П.Л. Черневича. Вы-являются их индивидуальные стратегии переводческого, творческого и критического восприятия современных и классических произведений немецких (Новалиса, И.В. Гете, Г. Гейне, Ф. Ницше, Н. Ленау), французских (А. Доде, Г. де Мопассана, А. Франса), польских (Г. Сенкевича, А.Я. Кониского и А. Немоевского, М. Ко-нопницкой и Ц. Валевской) авторов.