Динамический характер диалога «текст читатель» предусматривает открытость процедур интерпретирования. В статье анализируются причины сходства / расхождений получаемых проекций текста через вводимо понятие энтропии пространства художественного текста. Текст перевода рассматривается как полученная переводческая проекция, отображающая личностный смысл