В современном переводоведении, опирающемся на лингвистические принципы работы с текстом и лингвостилистические методы его анализа, присутствуют несколько типологий (классификаций) перевода. Их авторы исходят из различных методологических принципов, сложившихся в рамках той или иной научной концепции, но единых параметров классификации не выработано. В статье представлен обзор основных методологических принципов, на основании которых традиционно рассматриваются и дифференцируются виды, формы и типы перевода