Материалов:
1 005 012

Репозиториев:
30

Авторов:
761 409

Культурные, коммуникативные факторы и релевантность как основа принятия решений при переводе

Дата публикации: 2018-09

Дата публикации в реестре: 2020-04-01T00:01:45Z

Аннотация:

Цель и задачи статьи: выявить роль осознания переводчиком культурных различий носителей исходного и переводящего языков, понимание им всех параметров коммуникативной ситуации создания текстов на ИЯ и ПЯ и способности оценить степень релевантности информации в принятии переводческих решений. Анализ возможных переводческих решений основан на понимании перевода как творческого процесса межъязыкового и межкультурного посредничества, требующего от переводчика способности оценивать такие неформализуемые параметры коммуникации, как фоновые знания, интенция говорящего, релевантность информации. Главное отличие переводчика-человека от переводящей машины и главное преимущество первых перед вторыми заключается в способности человека принимать непрограммируемые решения. В отличие от машины человек может оценивать релевантность информации, соотносить слова с контекстом, а не только с предметной областью, выявлять импликации и аллюзии, распознавать в тексте места, способные привести к межкультурному диссонансу. Успешность принятия контекстуально и культурно обусловленных решений зависит от наличия у переводчика профессионального переводческого мышления, развитие которого должно стать основной задачей при подготовке профессиональных переводчиков

Тип: Journal Article


Связанные документы (рекомендация CORE)