В статье анализируются три разных термина «русский как второй язык», «русский как второй родной язык», «русский как иностранный». На основе определений понятий, обозначенных этими терминами в соответствующих словарях, автором подтверждается мнение о коннотативной перегруженности не зафиксированного в словарях термина «русский как второй родной язык». Значение этого эмоционального словосочетания противоречиво и не рационально, если его использовать в научных, лингводидактических целях.