Статья посвящена поиску этнокультурного своеобразия выражения душевных качеств в лексике китайского языка со значением «добрый». Основной тезис о преобладании этического критерия над эстетическим актуализируется в частотности употребления лексических единиц, содержащих лексему «добрый». Для анализа привлекается обширный аутентичный материал современной китайской художественной литературы и эссеистики. Методом сплошной выборки отобраны 52 лексические единицы, имеющие в своем составе лексему «добрый». Эти примеры анализируются с точки зрения соответствия значений используемых китайскими писателями лексических единиц их словарным дефинициям. Результаты проведенного исследования представлены в виде сводных таблиц с лексемами善, 慈 (добрый). Авторы приходят к выводу о необходимости скрупулезного семантического анализа для выбора адекватного переводческого соответствия.