В статье осуществлен анализ проблем, связанных с обучением студентов неязыковых специальностей чтению англоязычных аутентичных текстов. Показано место перевода при обучении чтению и пониманию профессиональных англоязычных текстов, проведен анализ этапов обучения и представлена характеристика различных видов перевода, используемых при обучении пониманию оригинального англоязычного текста. Представлены типы специализированных текстов, рекомендуемых к использованию. Указаны конкретные требования. предъявляемые к будущим специалистам касательно уровня владения знаниями и умениями в различным видах чтения. Определены функции процесса чтения аутентичных текстов; выделены задания и упражнения, способствующие повышению эффективности чтения аутентичных текстов.