Материалов:
1 005 012

Репозиториев:
30

Авторов:
761 409

Способы перевода английских репрезентантов эмоции страх на русский язык (на материале англоязычных художественных текстов и их русских переводов)

Дата публикации: 2022

Дата публикации в реестре: 2022-10-06T22:34:40Z

Аннотация:

Исследование основано на идее о том, что максимальную сложность при переводе вызывают слова-эмотивы. Установлено, что характер эмотива оригинального текста определяет выбор эквивалентного перевода репрезентантов эмоции. Выявлено, что в большинстве случаев переводчик выбирает лексический эквивалент исходных номинаций эмоции страх, при этом другие типы лексических единиц подвергаются различным трансформациям для сохранения эмотивности текста и экспрессивности в переводе.

Тип: статьи в сборниках

Источник: Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения : сборник материалов IX (XXIII) Международной научно-практической конференции молодых ученых (14-16 апреля 2022 г.). Томск, 2022. Вып. 23. С. 238-241


Связанные документы (рекомендация CORE)