Статья посвящена атрибуции произведения В.А. Жуковского, существование которого представлялось сомнительным исследователям его творчества на протяжении многих десятилетий. В статье публикуется отрывок из письма Д.Н. Блудова к В.А. Жуковскому – единственное сохранившееся свидетельство в эпистолярии поэта о переводе им в 1802 г. либретто Г. ван Свитена к оратории Й. Гайдна «Времена года». В статье освещается история анонимного издания перевода либретто под названием «Четыре времени года», включенного затем в библиографию В.С. Сопикова с фамилией переводчика и ошибкой в годе издания. Статья дает развернутый стилистический анализ перевода молодого поэта.