Материалов:
1 005 012

Репозиториев:
30

Авторов:
761 409

По вашему запросу найдено документов: 4620

Страница 6 из 462

Международные денежные переводы, как фактор экономического развития в условиях глобализацииМеждународные денежные переводы, как фактор экономического развития в условиях глобализации

Рассказ В. Д. Колупаева "Какие смешные деревья" (1975) и его английские переводы (1980, 1984гг.)Рассказ В. Д. Колупаева "Какие смешные деревья" (1975) и его английские переводы (1980, 1984гг.)

Немецкие переводы стихотворения Лермонтова "Выхожу один я на дорогу..." как проблема творческой истории текстаНемецкие переводы стихотворения Лермонтова "Выхожу один я на дорогу..." как проблема творческой

Вокальные переводы В. А. ЖуковскогоВокальные переводы В. А. Жуковского

Вокальные переводы В. А. ЖуковскогоВокальные переводы В. А. Жуковского

Е. Багряна в переводах А. Ахматовой и М. Цветаевой: способ лирического самовыражения в условиях цензурных ограничений идеологически дозволенного. В докладе будут рассмотрены переводы Ахматовой и Цветаевой двух стихотворений

"Державин, со временем переведенный, изумит Европу..." (А.С. Пушкин) (Недавние переводы поэзии Г.Р. Державина на английский язык для учебных целей)"Державин, со временем переведенный, изумит Европу..." (А.С. Пушкин) (Недавние переводы поэзии Г

On some principles of literary translation from the position of the bilingual personality - Bakhyt Kairbekov работами переводчиков А. Гатова и Л. Руст мы приходим к выводу, что переводы стихотворений «Не падай духом

Рецензия на книгу: Васильев Н. Л., Жаткин Д. Н. Творчество П. А. Вяземского: известное и неизвестное. СПб.: Издательство "Союз художников", 2022. 712 с.»; републикованы редакции и варианты известных стихотворений, драматические опыты и переводы, введены в научный

Поэтический мир Дж. Байрона с позиции лингвистического анализапереводы

Страница 6 из 462