Материалов:
1 005 012

Репозиториев:
30

Авторов:
761 409

По вашему запросу найдено документов: 58215

Страница 17 из 5822

О некоторых аспектах обучения переводу будущих инженеров. Выделяется переводческая составляющая как важный компонент профессиональной компетентности будущего инженера

Выдающиеся литераторы России и Азербайджана в переводах Фридриха БоденштедтаВ статье рассматривается переводческая деятельность немецкого поэта, востоковеда, кавказоведа и

Лакунарность как переводческая проблема (на примере концептов "душа"/"soul" в русском и английском языках): магистерская диссертация по направлению подготовки: 45.04.02 - ЛингвистикаЛакунарность как переводческая проблема (на примере концептов "душа"/"soul" в русском и английском

Переводческая рецепция прозы Томаса Гарди в России 1890–1940-х гг. : автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук : 10.01.01.Переводческая рецепция прозы Томаса Гарди в России 1890–1940-х гг. : автореферат диссертации на

Переводческая рецепция прозы Томаса Гарди в России 1890-1940 гг.: научный доклад по направлению подготовки: 45.06.01 - Языкознание и литературоведениеПереводческая рецепция прозы Томаса Гарди в России 1890-1940 гг.: научный доклад по направлению

Речевые характеристики героев романов Агаты Кристи как переводческая проблема: дипломная работа (проект) специалиста по направлению подготовки: 45.05.01 - Перевод и переводоведениеРечевые характеристики героев романов Агаты Кристи как переводческая проблема: дипломная работа

Переводческая рецепция романов Ч. Рида в России (1850–60-е гг.): жанровый аспект : автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук : 10.01.01.Переводческая рецепция романов Ч. Рида в России (1850–60-е гг.): жанровый аспект : автореферат

Экспрессивность турецкого художественного текста как переводческая проблема (на материале романа Орхана Памука «Черная книга»)Экспрессивность турецкого художественного текста как переводческая проблема (на материале романа

Переводческая рецепция романов Ч. Рида в России (1850–60-е гг., жанровый аспект): научный доклад по направлению подготовки: 45.06.01 - Языкознание и литературоведениеПереводческая рецепция романов Ч. Рида в России (1850–60-е гг., жанровый аспект): научный доклад по

Юмористический дискурс как переводческая проблема (на материале произведений Сергея Довлатова): дипломная работа (проект) специалиста по направлению подготовки: 45.05.01 - Перевод и переводоведениеЮмористический дискурс как переводческая проблема (на материале произведений Сергея Довлатова

Страница 17 из 5822