Материалов:
1 005 012

Репозиториев:
30

Авторов:
596 024

По вашему запросу найдено документов: 61816

Страница 2 из 6182

UNDERSTANDING AS AN INTEGRAL PART OF AUDIOVISUAL TRANSLATION PROCESS AND DIDACTIC TOOLS FOR TEACHING COMPREHENSION OF AUDIOVISUAL DISCOURSES пониманию аудиовизуального произведения, его интерпретацию и исполнение. При понимании исходного текста

Способы продвижения и монетизации аудио-визуального контента с помощью онлайн-площадок (You-Tube, Noисследование процесса перехода аудио-визуального контента из кинопроката на онлайн-площадки и

Перевод аудиодескрипции с английского языка на русский: расширение границ доступной среды

Autyorship, name of the author and inviolability of work as object of copyright:questions of protection after death of the author, имени автора и неприкосновенности произведения после смерти в российском гражданском законодательстве

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АУДИОВИЗУАЛЬНОГО КОНТЕНТА (НА МАТЕРИАЛЕ БРИТАНСКОГО ТЕЛЕСЕРИАЛА "DOCTOR WHO")Статья посвящена особенностям перевода аудиовизуального контента британского телесериала "Doctor

Исключительное право на произведения науки, литературы, искусстваИсключительное право на произведения науки, литературы, искусства

Поэтические вставки в русском переводе экранизаций романов о Гарри Поттереперевод аудиовизуального текста

Эргономика помещений для развлечений и отдыха, транспртных средств, эргономике сидений. Особое внимание уделено вопросу организации аудиовизуального

Эргономика офисного пространства, эргономике сидений. Особое внимание уделено вопросу организации аудиовизуального пространства.

Интерьер/основные проектные нормы медицинских учреждений, транспртных средств, эргономике сидений. Особое внимание уделено вопросу организации аудиовизуального

Страница 2 из 6182