Поэзия Э. Гейбеля на страницах дореволюционных периодических изданий Юго-западного края рассматриваются особенности рецепции поэзии Гейбеля в региональной прессе, анализируются
переводческие стратегии и
INTRODUCTION OF TRAININGS WHEN TEACHING TRANSLATION процесс преподавания устного перевода.
Переводческие тренинги рассматриваются в качестве инструмента
Перевод антропонимов в пьесе Б. Шоу "Пигмалион" как переводческая проблема информацию, заложенную в имени героини, и анализирует
переводческие стратегии ее раскрытия.
Обучение устному билингвальному дискурсу студентов-лингвистов организации, сохранения темпа, нормы, узуса и стиля языка; способность применять
переводческие трансформации