Материалов:
1 005 012

Репозиториев:
30

Авторов:
761 409

По вашему запросу найдено документов: 17609

Страница 1 из 1761

Славянофил и западник: два типа русского интеллигента: (лингвистический аспект)КУЛЬТУРНО-СПЕЦИФИЧНАЯ ЛЕКСИКА

Использование культурно-маркированной лексики как инструмента управления знанием в медийном дискурсеВ данной статье изложены результаты сопоставительного анализа использования культурно

Коми-пермяцкая мифологическая лексика и фразеология как объект лексикографического описания мифонимов позволит раскрыть особенности духовной культуры коми-пермяков, их культурно-языковые контакты с

Межъязыковые лакуны и безэквивалентная лексика: на примере перевода произведений А.П. Чехова с русского языка на китайский русской литературы в Китае. Также был выделен ряд национально-специфических и культурно-маркированных слов.

Идея и проблемы трансграничных исследований в историко-лингвистическом преломлениикультурно-языковые контакты

CLASSIFICATION OF CULTURE-SPECIFIC LEXICON IN BRITISH BUSINESS MEDIA культурологических слов английского языка. Задача исследования заключается в дифференцировании культурно

Особенности перевода национальных реалий в художественном тексте (на материале романа Г.Яхиной "Зулейха открывает глаза")культурно-маркированная лексика

Язык и стиль телевизионных программ в аспекте культурно-просветительской миссии ТВЯзык и стиль телевизионных программ в аспекте культурно-просветительской миссии ТВ

Лингвопрагматический аспект перевода культурно-маркированной лексики (на примере романа Те Нин «Цветы Хлопка»)Культурно-маркированная лексика является одним из важнейших элементом в межкультурных и

Применение корпусных онлайн-ресурсов для обучения культурно-маркированной лексике немецкого языкаНастоящее исследование посвящено проблеме семантизации культурно-маркированной лексики (КМЛ

Страница 1 из 1761