Материалов:
1 005 012

Репозиториев:
30

Авторов:
761 409

По вашему запросу найдено документов: 2158

Страница 2 из 216

Классификация перевода по жанровой принадлежности оригиналаСтатья посвящена проблеме классификации перевода по жанровой принадлежности текста оригинала

Понимание оригинала при переводе: к вопросу о феноменологии явленияПонимание оригинала при переводе: к вопросу о феноменологии явления

Измерение семантико-структурной аналогичности оригинала и перевода (на материале переводов текстов различных жанров с немецкого языка на русский)Измерение семантико-структурной аналогичности оригинала и перевода (на материале переводов текстов

Стилистические средства создания лингвокультурного образа идеального героя в тексте оригинала и в переводе (на материале произведений Я. Флеминга)Стилистические средства создания лингвокультурного образа идеального героя в тексте оригинала и в

К ВОПРОСУ О ПЕРЕВОДЕ ТЕКСТОВ АНГЛИЙСКИХ ПЕСЕН: НАБЛЮДЕНИЯ ПЕРЕВОДЧИКА

Об искажении номинативного поля концептов оригиналаОб искажении номинативного поля концептов оригинала

Различия семантической структуры предложения в языках оригинала и переводаРазличия семантической структуры предложения в языках оригинала и перевода

Системы управления электронно-оптическими комплексами. Лабораторный практикум : пособие промежуточного оригинала (ПО) интегральных схем, программированию работы установки по ремонту ПО

Вариативность передачи лингвистических особенностей оригинала в литературном переводе (на примере переводов поэмы А. С. Пушкина "Медный всадник").: дипломная работа (проект) специалиста по направлению подготовки: 45.05.01 - Перевод и переводоведениеВариативность передачи лингвистических особенностей оригинала в литературном переводе (на примере

Фейк-ньюз – копия без оригиналаФейк-ньюз – копия без оригинала

Страница 2 из 216