Специфика переводческой компетенции специалиста по протоколу специфические
переводческие знания и умения, которые возможно рассматривать в рамках переводческой
компетенции DIPLOMATIC DISCOURSE'S GENRES IN PROTOCOL OFFICER'S PRACTICE WHILE FORMING THE TRANSLATION COMPETENCE сформировать, автор предлагает включить в содержание методики формирования искомой
компетенции жанры
Интегративная модель формирования переводческой компетенции специалиста по протоколу структура модели формирования искомой
компетенции, в рамках которой
переводческие знания и умения
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ В ОБУЧЕНИИ ПЕРЕВОДУПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ В ОБУЧЕНИИ ПЕРЕВОДУ
TRANSLATION SKILLS TEACHING (on the example of scientific texts) текстообразующей
компетенций будущих переводчиков в сфере профессиональной коммуникации, т.е. практических умений и
Переводческие примечания как метатекст (на материале романа Д. Тартт "Тайная история")", которое представлено переводческими примечаниями, составленными Д. Бородкиным и Н. Ленцман.
Переводческие Французская и белорусская семья в контексте кросс-культурной коммуникации и французских словарях, что не позволяет установить
переводческие соответствия между реалиями