eTranslation (Компьютерный перевод) машинного
перевода,
практика создания и применения электронных словарей и систем машинного
перевода Метонимия как основа межъязыковых трансформаций при переводеТрадиционно теория и
практика перевода рассматривает трансформации как межъязыковые преобразования
Адекватность и эквивалентность как основополагающие критерии оценки качества переводаАдекватность и эквивалентность как основополагающие критерии оценки качества
перевода Стратегии перевода и лингвокультурная адаптацияСтратегии
перевода и технические приемы, используемые в процессе
перевода, во многом зависят от
Приемы перевода безэквивалентной лексики на примере англоязычных экономических терминовПриемы
перевода безэквивалентной лексики на примере англоязычных экономических терминов
ОСОБЕННОСТИ И ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА КУЛЬТУРНЫХ РЕАЛИЙ перевода культурных реалий, особенности и трудности
перевода культурных реалий с русского языка на