Способы достижения адекватности при переводе художественного текста перевода отсутствует единая классификация, которая позволяет оценить успешность художественного перевода
и Региональный компонент как один из путей освоения РКИ на начальном этапе: практический аспект иностранному на начальном этапе с целью оптимизации адаптации
и повышения эффективности обучения.
ВНУШЕНИЕ В РЕКЛАМЕ: СПЕЦИФИКА КОММУНИКАТИВНОГО ПРОЦЕССА,
и директивные речевые акты в форме установки, направляющей действия потребителя в интересах бренда.
Коррекция нарушения письма у обучающихся в общеобразовательной организацииЦель выпускной квалификационной работы – теоретически обосновать, разработать
и апробировать
Gegenwart und Zukunft der spanischen Sprache auf dem Territorium von Amerika. Анализируются
лексико-семантические
и грамматические характеристики указанных словоформ; сопоставляется
Российские новости: лексико-грамматические особенности перевода,
грамматические особенности перевода, описаны основные принципы, такие как принцип "подлинности"
и "адаптации
Английский языкПрактическое пособие содержит неадаптированные тексты из художественной литературы
и лексико-грамматические Lexical and Grammatical Mechanisms of Linguistic Creativity in the Sphere of Urban Nomination детального
и комплексного описания. В статье рассматриваются некоторые
лексико-грамматические механизмы