Материалов:
1 005 012

Репозиториев:
30

Авторов:
761 409

По вашему запросу найдено документов: 17155

Страница 11 из 1716

Проблема передачи речевых характеристик персонажа в переводе (на примере образа Ивана Бездомного в романе М. А. Булгакова "Мастер и Маргарита" и его переводе М. Глэнни)переводческие трансформации

Способы перевода политической метафоры в общественно-политических текстах на французском языкепереводческие трансформации

ОСОБЕННОСТИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА СОВРЕМЕННОГО КИТАЙСКОГО ТЕКСТА С НАЛИЧИЕМ ЭЛЕМЕНТОВ КЛАССИЧЕСКОГО ЯЗЫКА ВЭНЬЯНЬпереводческие трансформации

Особенности перевода молодежного сленга с испанского языка на русский (на примере современных испанских сериалов)переводческие трансформации

СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ ИСТОРИЧЕСКИХ РЕАЛИЙ НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА В. СКОТТА "КВЕНТИН ДОРВАРД")переводческие трансформации

АНАЛИЗ СПОСОБОВ ПЕРЕВОДА РЕАЛИЙ РУССКОГО ЯЗЫКА НА ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА Л.Н. ТОЛСТОГО "АННА КАРЕНИНА")переводческие трансформации

Особенности китайского песенного дискурса на материале современных музыкальных произведений Китаяпереводческие трансформации

MORPHOLOGY SYNTACTIC PARALLELS AND THEIR ROLE IN TRANSLATION TRAINING (on material of comparison of Russian and Spanish languages)переводческие трансформации

TO THE QUESTION OF INTERPRETING A TRANSLATION UNIT AT DIFFERENT LEVELS OF LANGUAGE (ON THE EXAMPLE OF AN ARTISTIC WORK)переводческие трансформации

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ГАСТРОНОМИЧЕСКИХ ФРАГМЕНТОВ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПРОИЗВЕДЕНИИ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА Э. ГИЛБЕРТ "EAT, PRAY, LOVE") также их классификация, в основе которой лежит критерий специфики переводческих трансформаций, для более

Страница 11 из 1716