Межъязыковая оценка инокультурного текста и экспектации читателяЧитатель как активный интерпретатор участвует
в диалоге с автором, определяет собственную позицию
ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА КАК ПОИСК ПОДТЕКСТОВЫХ СМЫСЛОВВ статье определяются различные аспекты понимания и интерпретации художественного текста
Специфика гендерной кодируемости художественного образаВ статье рассматривается специфика гендерной кодируемости художественного образа. Обсуждается
Проекция текста как реконструкция авторских намерений: границы интерпретирующего диапазонаВ художественном тексте СЛОВО получает дополнительную активизацию относительно национально
Энтропия пространства художественного текста интерпретирования.
В статье анализируются причины сходства / расхождений получаемых проекций текста через вводимо
Перевод как процесс и как результат: основные положения моделирования внешнего упорядочивания элементов
в тексте перевода по отношению к элементам оригинала